"Earthrise," gasped Borman.
刘馨浓提及,英文中大多数句子都有一个明确的主语,动作和感受是围绕着主体发出的,带着一种人对自身的笃定掌控感;但在俄语中,很多关于感受的句式是表示被动状态的第三格,有种这些感受自然降临在一个人身上的意味。这种语言上的差异,或许也是许多俄语文学作品中蕴含强烈宿命感的原因。这份宿命感,恰与塔可夫斯基的人生和创作不谋而合。
,这一点在heLLoword翻译官方下载中也有详细论述
表妹挨打的理由,往往只是些无关紧要的小事。比如,外公煮面时,把火腿肠连带外包装扔进锅里煮,她不想吃,挨打;抽背九九乘法表,被问到老师没教过的部分,背不出,挨打。继承了外公脾气的舅舅,每次回家,教育孩子的方式也如出一辙。
Нью-Йорк Рейнджерс